• Rodeo@lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    32
    arrow-down
    3
    ·
    10 months ago

    Pretty sure the people insisting on using Japanese names on English websites designed for English-speaking audiences are the ones gatekeeping.

    • LwL@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      10
      arrow-down
      1
      ·
      10 months ago

      I just only know one of the names half the time, and more often than not that’s the japanese one. Same with english movie titles when I’m speaking german.

    • Abird@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      9
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      10 months ago

      My ultimate point was call it what you want. Who gives a shit what you call it if both names are ultimately correct and both names are understood by the other person in a conversation?

      • 🔍🦘🛎@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        12
        arrow-down
        2
        ·
        10 months ago

        The point of communication is to be understood. More people will understand what you mean by saying “Kiki’s Delivery Service” rather than the untranslated name in Romaji. I’m a huge Ghibli fan, but I’ve never heard “Majo no Takkyuubin”. I know ‘majo’ means magic, but that’s it.
        If the person you’re talking to knows it by that name, then go ahead. If you’re tweeting to a larger audience, it’s better to just use English.