• brbposting@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    11
    ·
    9 months ago

    Context:

    German:

    • “siebenundneunzig”
    • = “sevenandninety”

    English:

    • = “ninety-seven”

    French:

    • “quatre-vingt-dix-sept”
    • = “four-twenty-ten-seven”
    • BlanketsWithSmallpox@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      13
      ·
      9 months ago

      It’s shit like that why I wonder people just don’t update their languages, remove useless letters, nonsensical loan words exonyms, etc.

      • JayObey711@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        9 months ago

        German did. And it worked. One of the reasons is probably that written German is uniform everywhere. I imagine language reformes are harder and less effective when dialects are still big.

          • azertyfun@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            arrow-up
            3
            ·
            9 months ago

            No, French has private dictionaries that aren’t normative. This isn’t that.

            The Académie is a quasi-governemental institution built by Louis XIV to impose a normative version of French. They initially reformed the language but quickly ended up enforcing the linguistic status quo. French hasn’t had a (much needed) structural reform in about two centuries.

            What the academy defines to be “proper French” is essentially the only French that is used by the government, media, and school system, and they refuse to acknowledge changes in usage at every turn.

            This means that French is set in stone and mid-19th century books have essentially the same grammar as 21st century French apart from some very minor differences.

            (I won’t get into the systemic and very successful repression of minority languages which is closely related).

      • Taigagaai@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        9 months ago

        Like many things in life, languages aren’t necessary logical but I’m looking forward to your efforts to finally get everyone into Esperanto!

    • platypus_plumba@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      11
      ·
      edit-2
      9 months ago

      What?

      Edit: my research says that half-fifth is how they call 4.5, which is insane. Then they multiply that by 20, holy shit, they are mathematical geniuses. So:

      7 + 4.5 * 20.

      WHAT THE FUCK.

      • Hedin@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        arrow-down
        1
        ·
        9 months ago

        Yea. Today nobody knows the meaning of the numbers unless they’ve seen a video about how silly the rest of the world finds it. Now they are just words.

        The only remnants of half-somethingth, meaning half away from something, is “halvanden”; half-second meaning 1.5. You might hear “I can totally drive, I’ve only had half-second beer (the limit is two)”, but you will never hear any other number.

          • lemmyng@lemmy.ca
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            edit-2
            9 months ago

            That one at least makes some sense: halfway to seven vs seven and a half. The more confusing ones are quarter seven (6:15) and three quarter seven (6:45). If you didn’t learn to tell time with an analog clock it can throw you off since they are the opposite of eg quarter to seven. It’s even worse - in German it’s a regional thing, and they’ll look at you as of you’ve grown a second head if you use a form they’re not used to.

      • virku@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        arrow-down
        2
        ·
        9 months ago

        Half fifth isn’t 4.5 but 90 because of 4.5 * 20. Its the same with half third being 50 and half fourth is 70.

        • Hedin@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          arrow-down
          1
          ·
          9 months ago

          That is not correct. I assume you are Danish?

          “Half fifth” IS 4.5. the confusing part is that in modern Danish 90 has been shortened from 4.5 * 20 to just 4.5. I.e. halvfemsnstyve has become has become halvfems.

          • virku@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            edit-2
            9 months ago

            Norwegian, but I was tought this by a dane.

            Fems is the short as you say, but that isn’t really possible to translate correctly. Thats why people translate it to fifth. The proper danish for a fifth is en femtedel. I might be mistanken here, but I dont think any dane would ever talk about 4.5 as halv fem (half five), but as fire komma fem.

            The exception is when we talk about the time in the nordics. Then half passes four is half five.

            • PlutoniumAcid@lemmy.world
              link
              fedilink
              arrow-up
              3
              ·
              edit-2
              9 months ago

              Dane here. We don’t use half-third to say 2½ except for the time of day, like half-twelve is 11:30.

              The way we count is indeed that way though: halvfems is short for halvfemsindstyve, literally half-five-times-twenty, meaning ½5×20 = 4.5×20 = 90.

              We don’t use “fems” tough. That would mean femsindstyve which is 5*20 and we say a hundred of course.

              So we have this:

              • 10 = ti = ten
              • 20 = tyve = twenty.
              • 30 = tredive = thirty.
              • 40 = fyrre = forty.
              • 50 = halvtreds = short for half-three-times-twenty.
              • 60 = treds = short for three times twenty.
              • 70 = halvfjerds = short for half four times twenty.
              • 80 = firs = short for four times twenty.
              • 90 = halvfems = short for half five times twenty.
              • 97 syvoghalvfems = seven and half five times twenty.
              • 100 = et hundrede = One hundred.
              • nicolairathjen@lemmy.world
                link
                fedilink
                arrow-up
                2
                ·
                edit-2
                9 months ago

                There is a relic from this system still in use: halvanden (1 and a half). Though I doubt many people know the origin of the word.

  • arymandias@feddit.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    11
    arrow-down
    1
    ·
    9 months ago

    Not to defend the French but the more correct representation would be 4 * 20 + 10 + 7.

    Also if you take this meme to the extreme it would be best to just say “97” which requires a unique word for every number instead of a system to construct them. So I guess there is a balance to be struck in number composition.

    • Swedneck@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      9 months ago

      also “ninety” is literally just a shortening of “nine ten”, it’s not like the french pronounce the whole thing either, i’d wager it usually comes out more like “katvandisett” which isn’t much worse than “ninetyseven”

  • MisterFrog@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    9 months ago

    Growing up bilingual in German and English, can I just say german’s “7 + 90” is pretty dumb too.

    397 is 300 + 7 + 90: 100s 1s 10s. For bigger numbers you’re doing it repeatedly.

    In German for every set you’re saying the digits and tens in the wrong order. You get used to it, but only if you grow up in Germany (I didn’t), else it forever does you head in reading numbers.

    • RunawayFixer@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      9 months ago

      Dutch also has that problem, it causes so many errors.

      Old English used to have the same problem ( https://en.m.wikibooks.org/wiki/Old_English/Numbers ), but at one point they must have seen the light, probably some time after they were conquered by the french in 1066. I do remember reading a Charles Dickens story where a person said a number with tens and ones in the reverse order and I wonder when it finally died out completely in English (if it ever did, maybe it’s still in use in some dialects).

      Edit: thirteen, fourteen, … There’s still commonly used remnants of this reverse order in English, we’ll never get rid of this insanity :)

  • PeriodicallyPedantic@lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    9 months ago

    Tbf I think in English it’s more like… 9*10+7

    I’m not a historian or linguist so there is a good chance I’m wrong, but I just kind of always assumed that “ninety” meant “nine-tens” - that the “ty” was an earlier form of, or was corrupted from, “tens”.

    • uis@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      9 months ago
      • centipede

      Sounds simular, but no. It was commonly traded abount of sobol(and other animals with fur) skins. Sooo…

      • ten
      • two ten
      • three ten
      • furry
      • five ten

      • eight ten
      • ninetillhundred
      • hundred

      And 123456 would be hundred two ten three thousands four hundred five ten six.

      Also worth noting that current 10 is десять, while everything more then 10 is using older дцать.

  • jinarched@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    9 months ago

    80 (quatre-vingt) comes from the base 20 system. That’s a vestige from pre indo-European languages (specifically the Gauls) that ended up influencing France.

    Interestingly (if I’m not mistaken), in Switzerland they actually say “huitante” and in Belgium they say “octante”.

    • fluckx@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      9 months ago

      In Wallonia ( french belgium ) you’re also likely to hear “nonante” for 90 IIRC

  • SlopppyEngineer@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    9 months ago

    And the French get offended if you use the wrong word. I went to a shop there and asked if something was ninety (there is a word for that). The shopkeeper gives me a scathing look and says with emphasis it’s four twenty ten.