I need your help to settle this perpetual disagreement in my home. I’m team ‘skon’ whereas my husband is team ‘skone.’
Some context, we are not native to the UK so I will humbly accept consensus.
Edinburgh-er here - skon for the cake thing, skoon for the town. Skown never.
Normally when you say ‘skoon’ you’re referring to the ‘stone of scone’, our big lump of magical red sandstone, which is obviously completely unlike any other bit of rock you might find on your travels. Used to be what the kings/queens of Scotland were crowned upon until the English stole it for theirs to sit on; if you say it that way, we’ll have to assume you’re interested in a debate about the role and future of the monarchy and will engage you.
Easy, it’s Skone until you eat it, then it’s Skon.
I’ll bite.
It’s a “skone”. Clue is in the fact it’s spelt “scone”, ie just substitute the K for a C. It it was a skon it would be called a scon.
/thread
Skone, like phone and bone.
Skon, like shone and gone.
shone and gone
Those don’t rhyme
Rhymes with “gone”
Scone rhymes with stone
Scone. Anyone who says scone is wrong.
Hard to disagree with that.
I’m a commoner, so it’s Scon for me! As humans we tend to cut out words and letters due to laziness, or to put it positively, to save time 😂.
Scon to rhyme with gone is how posh people say it - the Queen said it that way herself!
Grew up in Yorkshire where we will shorten anything but an “o” sound, which instead becomes very long. So scone rhymes “stone”, with extra “o”.
Slap bang in the blue area: https://brilliantmaps.com/scone-map/
This is some serious analysis!
I’ve always said scone as in bone. My Aussie other half says skon so by default I end up saying “scone slash scon”. I count this as being billingual.
Best answer yet, esp since I imagine you have plenty of fun colloquialisms with an Aussie partner!