Perdón por mi español, estoy aprendiendo (y usando traductores.)

  • FunGuy@lemmy.worldOP
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    10 months ago

    Yes, I was curious what things would be like with the protests. It sounds like the advice isn’t “stay inside and lock your doors” which is what I was wondering.

    Thanks for the tip on mañana. “El” mañana was new to me, and I was told it was used for “tomorrow” vs “la” mañana being for “the morning”. But since I would say “mañana en la mañana” to mean tomorrow morning, “¿Cómo será mañana?” feels better to me :)

    • cuchilloc@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      10 months ago

      A good way to say what you intended is: como será el día de mañana. That is exactly the way we say what you intented, formally. In Argentina , informally , we would say : “qué onda mañana?” Morr like : wassup 2morrow?

      Mañana en la mañana and mañana por la mañana are both correct .

      Did you go out ? Hope you had fun. I work for a company abroad so I’m still stuck in the computer .