• Masimatutu@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      Not quite the same though – that poem is literally incomprehensible to any Mandarin speaker, unless we read it. In OP’s meme it’s the spelling that’s messin’ things up.

      Edit: Also, all these syllables (morphemes, not words) are not quite the same – they are differentiated by the four tones of mandarin chinese. Here is a link to the poem being read – you might hear the almost musical intonation of each syllable.