And if you’re just listening to the song, the lyrics sound like “you… you hate… you hate me… you asked me…”, etc. It’s a play on words and you’re not really supposed to understand if it’s hast (have, part of a past tense phrase) or hasst (hate) until the whole sentence is out
Rammstein is fan of this sort of “new verse = old verse + something that contradicts the meaning of the old verse” wordplay. It does the same in “Wo bist du”, like:
“Ich liebe dich” - I love you
“Ich liebe dich nicht” - I don’t love you
“Ich liebe dich nicht mehr” - I don’t love you any more
“Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du” - I don’t love you more or less than you
“Als du mich geliebt hast” - than you loved me […]
with every verse forging a meaning that is destroyed in the next by the addition of (a) new word(s).
And if you’re just listening to the song, the lyrics sound like “you… you hate… you hate me… you asked me…”, etc. It’s a play on words and you’re not really supposed to understand if it’s hast (have, part of a past tense phrase) or hasst (hate) until the whole sentence is out
Rammstein is fan of this sort of “new verse = old verse + something that contradicts the meaning of the old verse” wordplay. It does the same in “Wo bist du”, like:
with every verse forging a meaning that is destroyed in the next by the addition of (a) new word(s).