This happens not really because of the gender of the person but because in Spanish things have genders: The moon is a she, the sun is a he, etc. and ChatGPT confuses that and the fact that in this context that distinction makes no sense.
Usually Spanish speaking non-binary people use also “no-binarie”, something that doesn’t exist in the language, for now at least, but wipes out the gender.
I’m not an expert, thought, just a native Spanish speaker.
Exactly! I would add that you can still use “no binario” or “no binaria” in a (somewhat) respectful manner. For instance, you can say “persona no binaria” (non binary person), “comunidad no binaria” (non binary community), because both nouns are feminine, you can use the feminine alteration of “no binario”. For masculine I would go with “su género es no binario” (its gender in non binary), since gender is masculine and “su” doesn’t imply any gender at all.
Again, not an expert just another fellow native Spanish speaker with a bit of a geekiness about languages.
I think the e thing sounds fucking stupid, however if that makes people happy, so be it, language is supposed to evolve over time, the e is only annoying if you actively oppose to it (or are in a position where you’re not allowed to make mistakes)
agree, except “doesn’t exist in the language” - if people are saying it, it exists in the language, there’s no committee deciding what’s “in” or “out” of Spanish (or English, for that matter).
This isn’t correct, actually. English is the only major language that has no formal regulators of the language, and Spanish is one of the most formally regulated.
This isn’t entirely true either. The adjective “binario” has to agree with the gender of what’s being talked about, either the grammatical gender of the noun or the natural gender of the person. A salient example could be the noun “piloto”. Just as adjectives inflect for gender so do pronouns, so you can say “el piloto” or “la piloto” depending on the natural gender of the person, and inflect adjectives accordingly.
Grammatical gender and natural gender are both distict concepts that impact gender inflection in spanish.
This happens not really because of the gender of the person but because in Spanish things have genders: The moon is a she, the sun is a he, etc. and ChatGPT confuses that and the fact that in this context that distinction makes no sense.
Usually Spanish speaking non-binary people use also “no-binarie”, something that doesn’t exist in the language, for now at least, but wipes out the gender.
I’m not an expert, thought, just a native Spanish speaker.
the dick = la pinga, which is female
the pussy = el bollo, which is male
until next time, friends! 👋
Exactly! I would add that you can still use “no binario” or “no binaria” in a (somewhat) respectful manner. For instance, you can say “persona no binaria” (non binary person), “comunidad no binaria” (non binary community), because both nouns are feminine, you can use the feminine alteration of “no binario”. For masculine I would go with “su género es no binario” (its gender in non binary), since gender is masculine and “su” doesn’t imply any gender at all.
Again, not an expert just another fellow native Spanish speaker with a bit of a geekiness about languages.
The solution is pretty simple:
Instead just saying “soy no binario/no binaria” people have to say “soy una persona no binaria”
Or soy un humano no binario. 😝
Yup.
Many Latinos refuse to use “e” when the “o” is already neutral. Better improve your Spanish grammar than changing it.
I think the e thing sounds fucking stupid, however if that makes people happy, so be it, language is supposed to evolve over time, the e is only annoying if you actively oppose to it (or are in a position where you’re not allowed to make mistakes)
Hey, at least it’s better than whatever the fuck Latinx is, so I ain’t complaining.
agree, except “doesn’t exist in the language” - if people are saying it, it exists in the language, there’s no committee deciding what’s “in” or “out” of Spanish (or English, for that matter).
This isn’t correct, actually. English is the only major language that has no formal regulators of the language, and Spanish is one of the most formally regulated.
This isn’t entirely true either. The adjective “binario” has to agree with the gender of what’s being talked about, either the grammatical gender of the noun or the natural gender of the person. A salient example could be the noun “piloto”. Just as adjectives inflect for gender so do pronouns, so you can say “el piloto” or “la piloto” depending on the natural gender of the person, and inflect adjectives accordingly. Grammatical gender and natural gender are both distict concepts that impact gender inflection in spanish.
That was insightful. Thank you