So much going on in the world and yet so many rubbish news sources find non-news stories like this.
Just for the record, I pronounce it ‘Spanish Risotto’ and if I want to sound really Spanish, I will call it ‘España Risotto’
I mean, I pronounce it differently in Spain than Blighty because, unless the serving staff speak Spanish they’d not know what you were talking about.
I had a friend who’s boyfriend was proud of his Dutch ancestry so would always ask for Gouda at a deli or cheese counter as Hoarder. All he got was “yer, what?” and no cheese. He wouldn’t compromise and my friend was embarrassed to go shopping with him.
Once went to a Chinese chippie and a guy I knew stepped up and said “don’t worry, I know Cantonese” and banged out the order, presumably badly, and the guy beyond the counter replied, “sorry mate, I was born here” in a strong Scouse accent.
So yeah, it’s not the Spanish pronunciation but you are going to make yourself look like a knob-end if you try saying it like that.
I… didn’t know there was another way to say it. Am I a knob-end?
It’s not really true either. ll in Spanish sounds like an English y. It’s pronounced pah-eh-yah. Chicken (pollo) is pronounced poh-yoh.
Sometimes people want to read light-hearted stuff instead of doom, hoping this wasn’t on the front page though!
Here’s another similar question, when pronouncing a city of another country shouldn’t we be saying it as that country says it, Italy has a lot of examples, why even have Naples when its Napoli? its quite a jump, I know history has a big effect on it but if you asked for train to Naples near Italy wouldn’t you get confused looks a bit?
What takes the cake for me is our name for the German football champions: Bayern Munich.
I could understand if we called them Bayern München, the German name. I could understand if we called them Bavaria Munich, the English translation. Yet for some reason we’ve settled on this halfway house name.